Yamanote Jijohsha contact japanese Yamanote Jijohsha
Yamanote Jijohsha

Titus Andronicus

Oedipus Rex

Dojoji

Keisei Hangonko

The Blue Bird

Faust

A Midsummer Night's Dream

Yojohan – Stilul unic de interpretare al trupei Yamanote Jijousha

Este vorba desigur despre Japonia.
Yojohan, însemnând o suprafaţă de patru şi jumătate saltele japoneze de paie,, e un termen care se referă desigur la spaţiul dintr-o cameră, în româneşte traductibil prin „cameră de doi pe doi”. Această suprafaţă este aceeaşi cu cea a camerei standard de practicare a ceremoniei ceaiului, yojohan fiind totodată un cuvânt cu care străinii râd de condiţiile de locuit în spaţii strâmte din Japonia.

Regulile de bază ale principiului „trei pe trei” sunt:

1 Actorii stau în picioare cu centrul de greutate deplasat.
2. Actorii se mişcă precum într-un culoar strâmt.
3. Cel care vorbeşte, precum şi cei care ascultă se opresc din mişcare.

Japonezii sunt un popor care încă din trecutul îndepărtat a descoperit frumuseţea creată de posturi corporale foarte restrictive şi tehnici de voce care accentuează vocalele, aşa cum se vede în teatrul no, kyogen sau kabuki. Punându-ne imaginaţia la treabă, noiam încercat să căutăm posibilităţile de transpunere a acestor tehnici în epoca actuală.
Nu s-ar putea oare să îl exprimăm pe japonezul contemporan prin posturi restrictive, în condiţiile respectării viziunii teatrale tradiţionale? În căutarea unui stil interpretativ adecvat japonezului contemporan, formele experimentate şi dezvoltate de noi se pot rezuma la principiul “trei pe trei”.
Regulile noastre permit vizualizarea mai clară a relaţiilor dintre personaje. Ele totodată conferă o mai mare energie de exprimare a voinţei sau a dilemelor existenţiale care au loc în interiorul personajelor.
pe lângă aceasta, ele îl exprimă şi pe japonezul actual, care aparent trăieşte “în libertate şi belşug”, dar care în realitate îşi duce viaţa într-un echilibru precar, , urmărit de treburi şi permanent atent la cei din jur. Astfel apare posibilitatea de a pune în scenă şi texte imposibil de interpretat în viziunea realistă.
Prin "yojohan", noi dorim să simbolizăm sinteza dintre tradiţie şi contemporaneitate.


(The completion of the English version was aided by Hibino Kei, Associate Professor of Seikei University.)